Блошки: как французы называют любимых
Бывшего президента Франции Николя Саркози его жена Карла Бруни называет «кочанчиком капусты», а Мишель Обама сравнивает своего мужа с медом. Нежные слова в разных уголках мира звучат по-разному, но если дословно их переводить на русский язык, то это будет резать слух.Ласковые прозвища у французов
Метафоры с кулинарией и миром животных в ласковых прозвищах, любимых встречаются часто у разных народов мира. Но некоторые эпитеты могут быть порой очень неожиданными.Кочанчик капусты
Так во Франции с большой нежностью называют близких людей – кочанчик капусты (сhou или chouchou). В переводе на русский это означает что-то вроде «дорогой». Причина такого прозвища проста. На протяжении многих лет французским мальчикам рассказывали, что их нашли в капусте. А девочек «находили» в розах. Кроме этого, словом сhou называют еще небольшую круглую булочку (chou a la creme).Выдра
Что? Сказали бы русские. «Loutre» - люютр, как нежно звучик, не правда ли! Французам нравится употреблять это слово в качестве ласкательного. Они объясняют это тем, что выдры – это хорошенькие миленькие зверьки, которые все время умываются лапками. Ну разве не очаровашки? Нам, конечно же, не понять французский менталитет. В этом образе большинство из нас увидит мерзкую крысу с всклоченной мокрой шерстью и безумными круглыми глазами.Моя блошка
«Ma puce» (дословно: моя блошка) и «ma poule» (моя курочка) – так ласково французские мужчины называют своих возлюбленных. Вот и считайте после этого французский язык самым романтичным языком в мире.Креветка
la crevette – одно из любимых прозвищ для любимых у французов. О, да, это же так нежно и очаровательно… Кстати, «креветочка моя» называют еще детей (ma petite crevette).Пробка
Если вы думали, что вы уже ничему не удивитесь, то как вам прозвище «Пробка»? Порой кажется, что у французов неистощаемый запас нежностей, и слово «пробка» (bouchon) одно из них. Слово это многозначное, чаще всего употребляется для обозначения слов «пробка», «поплавок». Это у нас говорят «глупый как пробка», а французы, употребляя это слово, имеют ввиду «моя маленькая» (как пробка). Возможно здесь играет важную роль особое отношение французов к вину.Сало
Вот уж неожиданно. Можно было бы подумать, что у французов украинские корни. Des lardons (сало) – так иногда называют детей. Возможно здесь сыграла ассоциация с блестящими маленькими кусочками сала, которые блестят. И помните, не стоит дословно переводить все уменьшительно-ласкательные французские прозвища. А если уж и переводить, то пусть будет не «сало», а «поросята».Словарь ласковых прозвищ
После этого словарика песня Киркорова «Зайка моя» вам больше не покажется странной, ибо как друг-друга называют ласково, нам и не придумать. Вместо заек, котиков и солнышек французы упоминают совсем другие вещи. И хотя русский язык по своей природе ярок и многогранен, эта лексическая многогранность делает славян самыми нежными, но и самыми грубыми из всех народов. Только представьте, чтобы назвать ласково, нам достаточно добавить суффикс. А в других языках это не всегда возможно. Французы, например, кажется употребляют всевозможные слова, которые только можно придумать, в качестве уменьшительно-ласкательных.
ma cigale - моя цикада
mon lapin - мой кролик
mon nounours - мой плюшевый медвежонок
mon canard - моя уточка
mon rat - мой крыс
mon loup - мой волк
ma tourterelle - моя голубка
la poussin - мой цыпленок
la cocote - мой кокосик
la bibiche - моя козочка
mon serpent à lunettes – моя кобра
Если учить французскийв лучшей онлайн школе с носителем, то можно узнать много разных нюансов употребления французских слов, которых нет в учебниках. И не смотря на то, что испанский – самый счастливый язык в мире, французский по праву считают самым романтичным, ласковые прозвища, которыми французы называют друг-друга, тому подтверждение.
|